Feuilleton Nº

13

Des notes sur les chansons

traducteur
Michel Lederer
illustrateur
Aleksi Cavaillez
Des notes sur les chansons

John Berger n’a de cesse de prêter l’oreille à la réalité qui l’entoure. Profondément touché lors d’un concert de la chanteuse libanaise Yasmine Hamdan à qui il rend hommage, l’écrivain se livre à une réflexion autour de cette joie du partage qu’il décèle dans la substantialité du chant et de l’art. “De la hauteur des mots se laisser choir dans la mélodie une et commune” écrivait le jeune poète Rilke. La chanson, pour John Berger, a le pouvoir d’accorder les corps au bruissement du monde.

Extrait

Un jour, pendant que je vous regardais et vous écoutais chanter, Yasmine, j’ai été pris de l’impulsion de vous dessiner. Une impulsion absurde, parce qu’il faisait trop sombre : je ne voyais pas le carnet à dessins posé sur mes genoux. J’ai griffonné de temps en temps sans regarder, ne vous quittant pas des yeux.

Il y a un rythme dans ces griffonnages – comme si mon crayon accompagnait votre voix. Seulement, un crayon n’est pas un harmonica ou une batterie, et là, dans le silence, mes griffonnages n’ont pratiquement aucun sens.

Vous portiez des chaussures à talon rouges, des leggings noirs, un t-shirt foncé de teinte brune à moitié transparent aux épaules rembourrées ainsi qu’un châle orange, de la couleur des abricots. Vous aviez l’air de ne peser presque rien, un côté sec, léger, comme un éternel vagabond.

Quand vous avez commencé à chanter, tout a changé. Votre corps n’avait plus rien de sec et s’était rempli de sons, tout comme une bouteille peut se remplir de liquide au point de déborder.

Notes about songs a été traduit de l’anglais par Michel Lederer. C’est un texte inédit. © John Berger, 2014